Do Thai numbers come from Cantonese?
Moreover, this area in Southern China hosts many speakers from the linguistic group where Cantonese belongs, the Yue subfamily of Sinitic languages (Image 2).
(Image 2): Sinitic languages in Southern China
Nevertheless, Thai numbers are not written in Chinese nor Arabic numerals, but they use the Hindu-Arabic numeral system (Table 1). It is interesting to notice how Thai numerals were borrowed orally, while both languages employed the writing systems of their respective traditions.
(Table 1): Comparison of Arabic, Hindu-Arabic and Chinese numerals
So what Southern Sinitic language gave Thai its numerals? Was it Southern Min (aka Min Nan), Hakka, or a Yue language such as Cantonese or Taishanese? In fact none of them. The contact predates indeed these languages. Most numerals were borrowed from Middle Chinese, and one of them, number 5, was possible even earlier, and borrowed from Old Chinese. Only number 1 comes from Proto-thai, while 0 is borrowed from Sanskrit. And why do Thai numbers sound like Cantonese today? Well, probably because Cantonese is one of the Sinitic languages that has phonetically evolved less from Middle Chinese. This is something you can notice when reading poems from Tang and Song dynasty (618 - 907 and 960 - 1279 AD respectively), where the ending words rhyme when read aloud in Cantonese but not in Mandarin.
Why would Cantonese rhyme more often than Mandarin in Middle Chinese poetry? Well, the short answer is that Cantonese did not experience as many sound changes as Mandarin. More precisely, Cantonese preserves one feature of Middle Chinese that is lost in its evolution into Mandarin: the so-called entering tone.
Middle Chinese is characterised by 4 tones:
- 平 píng level
- 上 shǎng rising
- 去 qù departing
- 入 rù entering
- 平 píng level > Mandarin Tones 1 & 2, depending on the initial consonant
- 上 shǎng rising > Mandarin Tones 3 & 4, depending on the initial consonant
- 去 qù departing > Mandarin Tone 4
Middle Chinese’s entering tone is characterised, apart from its specific pitch, by the presence of a final stop consonant: -p, -t, or -k. The evolution of syllables having this tone seems irregular in Mandarin, evolving into various other tones, often in unpredictable patterns. An illustrative example can be found in the poem 中秋見月聯句 “Watching the Mid-Autumn Moon”, where the rhymes of the final triplet are better rhymed when read in Cantonese. Although the Cantonese reading does not result in an exact rhyme, it is enough to note that these words used to rhyme in Middle Chinese. Compare to the so-different Mandarin counterparts:
You can read the full poem here:

Comentarios
Publicar un comentario