¿Desde cuándo es obligatorio el sujeto en francés?
En el museo de Amiens me he topado con algo interesante: un fusil con la inscripción siguiente:
"Aux ennemiz du roy suis rebelle".
Me llamó la atención inmediatamente que el verbo no va precedido por su pronombre de sujeto, al contrario de lo que sucede en francés actual. Hoy en día, los pronombres personales de sujeto son clíticos en francés, como los son los pronombres personales de objeto en francés y en español. Por lo tanto, su presencia es obligatoria, y esto hecho permite describir tipológicamente el francés como una lengua "no pro-drop", es decir, en la que el pronombre personal sujeto no puede ser omitido, como sí sucede en el español, que es así una lengua "pro-drop".
Lo que muestra esta inscripción de la escopeta es que esto no siempre fue así, sino que el pronombre fue optativo durante algún tiempo, hasta que perdió su autonomía acentual y se convirtió en un clítico. ¿Pero cuándo sucedió esto?
Para ver qué pasó en "moyen français" es interesante el estudio de Pierre Larrivée (2005) de barroco título: "Contribution à un bilan méthodologique de la syntaxe de l'émergence diachronique du sujet obligatoire en français. Le paramètre du sujet nul et le statut des clitiques". Pero para ver en detalle este fenómeno específico, desde el siglo IX hasta el XVII, es indispensable el estudio de la gran Marchello-Nizia (2017), que tuve la suerte de tener brevemente como profesora: "De S0 à SV: Vers le sujet obligatoire et antéposé en français, les dernières phases d'un changement". Los datos de corpus de estos estudios muestran que fue en "moyen français" cuando el pronombre sujeto francés se convirtió en clítico.
Comentarios
Publicar un comentario